| ИЗ ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА Cонеты ... | 1 |
| ... | 1 |
| ИЗ ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА | 1 |
| Cонеты | 1 |
| 1 | 1 |
| 2 | 1 |
| 3 | 1 |
| 4 | 1 |
| 5 | 1 |
| 6 | 1 |
| 7 | 1 |
| 8 | 1 |
| 9 | 2 |
| 10 | 2 |
| 11 | 2 |
| 12 | 2 |
| 13 | 2 |
| 14 | 2 |
| 15 | 2 |
| 16 | 2 |
| 17 | 3 |
| 18 | 3 |
| 19 | 3 |
| 20 | 3 |
| 21 | 3 |
| 22 | 3 |
| 23 | 3 |
| 24 | 3 |
| 25 | 4 |
| 26 | 4 |
| 27 | 4 |
| 28 | 4 |
| 29 | 4 |
| 30 | 4 |
| 31 | 4 |
| 32 | 4 |
| 33 | 5 |
| 34 | 5 |
| 35 | 5 |
| 36 | 5 |
| 37 | 5 |
| 38 | 5 |
| 39 | 5 |
| 40 | 5 |
| 41 | 6 |
| 42 | 6 |
| 43 | 6 |
| 44 | 6 |
| 45 | 6 |
| 46 | 6 |
| 47 | 6 |
| 48 | 6 |
| 49 | 7 |
| 50 | 7 |
| 51 | 7 |
| 52 | 7 |
| 53 | 7 |
| 54 | 7 |
| 55 | 7 |
| 56 | 7 |
| 57 | 8 |
| 58 | 8 |
| 59 | 8 |
| 60 | 8 |
| 61 | 8 |
| 62 | 8 |
| 63 | 8 |
| 64 | 8 |
| 65 | 9 |
| 66 | 9 |
| 67 | 9 |
| 68 | 9 |
| 69 | 9 |
| 70 | 9 |
| 71 | 9 |
| 72 | 9 |
| 73 | 10 |
| 74 | 10 |
| 75 | 10 |
| 76 | 10 |
| 77 | 10 |
| 78 | 10 |
| 79 | 10 |
| 80 | 10 |
| 81 | 11 |
| 82 | 11 |
| 83 | 11 |
| 84 | 11 |
| 85 | 11 |
| 86 | 11 |
| 87 | 11 |
| 88 | 11 |
| 89 | 12 |
| 90 | 12 |
| 91 | 12 |
| 92 | 12 |
| 93 | 12 |
| 94 | 12 |
| 95 | 12 |
| 96 | 12 |
| 97 | 13 |
| 98 | 13 |
| 99 | 13 |
| 100 | 13 |
| 101 | 13 |
| 102 | 13 |
| 103 | 13 |
| 104 | 13 |
| 105 | 14 |
| 106 | 14 |
| 107 | 14 |
| 108 | 14 |
| 109 | 14 |
| 110 | 14 |
| 111 | 14 |
| 112 | 14 |
| 113 | 15 |
| 114 | 15 |
| 115 | 15 |
| 116 | 15 |
| 117 | 15 |
| 118 | 15 |
| 119 | 15 |
| 120 | 15 |
| 121 | 16 |
| 122 | 16 |
| 123 | 16 |
| 124 | 16 |
| 125 | 16 |
| 126 | 16 |
| 127 | 16 |
| 128 | 16 |
| 129 | 17 |
| 130 | 17 |
| 131 | 17 |
| 132 | 17 |
| 133 | 17 |
| 134 | 17 |
| 135[1] | 17 |
| 136 | 17 |
| 137 | 18 |
| 138 | 18 |
| 139 | 18 |
| 140 | 18 |
| 141 | 18 |
| 142 | 18 |
| 143 | 18 |
| 144 | 18 |
| 145 | 19 |
| 146 | 19 |
| 147 | 19 |
| 148 | 19 |
| 149 | 19 |
| 150 | 19 |
| 151 | 19 |
| 152 | 19 |
| 153 | 20 |
| 154 | 20 |
| Конь (из поэмы «Венера и Адонис») | 20 |
| Песня о рогах (Из комедии «Как вам это понравится») | 20 |
| Песня Балтазара (Из комедии «Много шума из ничего») | 20 |
| Песенка из «Зимней сказки» | 21 |
| Песни Офелии (из трагедии «Гамлет») | 21 |
| Песни шута (из трагедии «Король Лир»)[2] | 21 |
| 2 Вскормил кукушку воробей — Бездомного Птенца, — А тот воз... | 21 |
| Песни шута (из комедии «Двенадцатая ночь») | 21 |
| Надгробный плач | 21 |
| ИЗ ДЖОНА МИЛТОНА | 22 |
| О слепоте (сонет) | 22 |
| О Шекспире | 22 |
| ИЗ РОБЕРТА БЕРНСА | 22 |
| Честная бедность | 22 |
| Джон Ячменное Зерно | 22 |
| В горах мое сердце | 23 |
| Застольная («Забыть ли старую любовь…») | 23 |
| Был честный фермер мой отец | 23 |
| Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом | 23 |
| Дерево свободы | 24 |
| Брюс — шотландцам | 24 |
| Шотландская слава | 24 |
| Макферсон перед казнью | 24 |
| Маленькая баллада | 25 |
| Возвращение солдата | 25 |
| Джон Андерсон | 25 |
| Горной маргаритке, которую я примял своим плугом | 25 |
| * * * | 26 |
| Любовь | 26 |
| Конец лета | 26 |
| * * * | 26 |
| * * * | 26 |
| Поцелуй | 26 |
| Песня | 26 |
| * * * | 27 |
| * * * | 27 |
| Ночлег в пути | 27 |
| Босая девушка | 27 |
| Моему незаконнорожденному ребенку | 27 |
| * * * | 28 |
| Рóбин | 28 |
| Финдлей | 28 |
| Подруга угольщика | 28 |
| Счастливый вдовец | 28 |
| * * * | 28 |
| Заздравный тост | 29 |
| Кузнецу | 29 |
| * * * | 29 |
| * * * | 29 |
| * * * | 29 |
| Ода к зубной боли | 29 |
| Песня | 29 |
| Пастух | 30 |
| Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника | 30 |
| Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы | 30 |
| Сватовство Дýнкана Грэя | 30 |
| Шела О'Нил | 30 |
| Тэм Глен | 31 |
| Я пью твое здоровье! | 31 |
| Старый Роб Моррис | 31 |
| Любовь и бедность | 31 |
| Когда кончался сенокос | 31 |
| Мое счастье | 32 |
| Ответ на письмо | 32 |
| За тех, кто далёко | 32 |
| Cон (отрывок) | 32 |
| Строчки о войне и любви | 33 |
| К Тибби | 33 |
| Новогодний привет (Старый фермер — своей старой лошади) | 33 |
| Белая куропатка | 34 |
| О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня | 34 |
| Сова | 34 |
| Послание к собрату-поэту | 34 |
| Мэгги с мельницы | 35 |
| Свадьба Мэгги | 36 |
| Молитва святоши Вилли | 36 |
| Надгробное слово ему же | 36 |
| Жалоба реки Бруар владельцу земли, по которой она протекает | 36 |
| Цветок Дэвона | 37 |
| К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта | 37 |
| О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона | 37 |
| О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения — на рассвете в январе | 37 |
| В ячменном поле | 38 |
| Девушки из Тарболтона | 38 |
| Пойду-ка я в солдаты | 38 |
| Ода шотландскому пудингу «Хáггис» | 38 |
| Две собаки | 39 |
| Веселые нищие | 40 |
| Тэм О'Шентер (Повесть в стихах) | 43 |
| ИЗ ВИЛЬЯМА БЛЕЙКА | 44 |
| Король Гвин (баллада) | 44 |
| Святой четверг (Из Песен невинности) | 44 |
| Святой четверг Из «Песен опыта» | 44 |
| Маленький бродяжка | 45 |
| Меч и серп | 45 |
| Тигр | 45 |
| Сон | 45 |
| Дитя-радость | 45 |
| Вступление к «Песням невинности» | 45 |
| Вечерняя песня | 45 |
| Смеющаяся песня | 45 |
| Хрустальный чертог | 46 |
| * * * | 46 |
| * * * | 46 |
| ИЗ ВИЛЬЯМА ВОРДСВОРДА | 46 |
| Люси | 46 |
| Кукушка | 46 |
| Агасфер | 47 |
| ИЗ ДЖДОРДЖА ГОРДОНА БАЙРОНА | 47 |
| Песнь греческих повстанцев | 47 |
| Расставание | 47 |
| Солнце бессонных | 47 |
| Ты плачешь | 47 |
| * * * | 47 |
| * * * | 48 |
| О славе | 48 |
| На посещение принцем-регентом королевского склепа | 48 |
| ИЗ ПЕРСИ-БИШИ ШЕЛЛИ | 48 |
| Зима | 48 |
| Лето и зима | 48 |
| Мужам Англии | 48 |
| ИЗ ДЖОНА КИТСА | 48 |
| Слава | 48 |
| Кузнечик и сверчок | 48 |
| Стихи, написанные в Шотландии в домике Роберта Бернса | 48 |
| Осень | 49 |
| * * * | 49 |
| * * * | 49 |
| Сонет о сонете | 49 |
| * * * | 49 |
| Девонширской девушке | 49 |
| ИЗ АЛЬФРЕДА ТЕННИСОНА | 49 |
| У моря | 49 |
| Дочь мельника | 50 |
| ИЗ РОБЕРТА БРАУНИНГА | 50 |
| В Англии весной | 50 |
| Флейтист из Гаммельна | 50 |
| ИЗ РОБЕРТА СТИВЕНСОНА | 53 |
| Вересковый мед | 53 |
| ИЗ РЕДЬЯРДА КИПЛИНГА | 53 |
| Если… | 53 |
| О всаднике и коне | 54 |
| Баллада о царице Бунди | 54 |
| Томми Аткинс | 54 |
| * * * | 55 |
| * * * | 55 |
| * * * | 55 |
| * * * | 55 |
| * * * | 55 |
| * * * | 55 |
| ИЗ ВИЛЬЯМА ЙЕЙТСА | 56 |
| Скрипач из Дунни | 56 |
| Старая песня, пропетая вновь | 56 |
| ИЗ А. ХАУСМАНА | 56 |
| Кто этот грешник? | 56 |
| ИЗ ДЖОНА МЕЙСФИЛДА | 56 |
| Морская лихорадка | 56 |
| ИЗ Т. С. ЭЛИОТА | 56 |
| Макáвити | 56 |
| ИЗ ЭДВАРДА ЛИРА | 56 |
| Прогулка верхом | 56 |
| ИЗ ЛЬЮИСА КЭРРОЛЛА | 57 |
| Баллада о старом Вильяме[3] | 57 |
| ИЗ А. МИЛНА | 57 |
| Баллада о королевском бутерброде | 57 |
| ИЗ КНИГИ ЭПИГРАММ | 58 |
| Эпиграммы Роберта Бернса | 58 |
| К портрету духовного лица | 58 |
| При посещении богатой усадьбы | 58 |
| Поклоннику знати | 58 |
| Надпись на могиле школьного педанта | 58 |
| О черепе тупицы | 58 |
| Прижизненная эпитафия издателю | 58 |
| Переводчику Марциала | 58 |
| Надпись на могиле эсквайра, который был у жены под башмаком | 58 |
| Эпитафия сельскому волоките | 58 |
| Ярлычок на карету знатной дамы | 58 |
| Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом | 58 |
| Эпитафия владельцу усадьбы | 58 |
| Эпитафия старшине сапожников Гуду | 58 |
| Нетленный капитан | 58 |
| Эпитафия честолюбцу | 58 |
| О происхождении одной особы | 58 |
| Эпиграмма На лорда Галлоуэй | 58 |
| Потомку Стюартов, лорду Галлоуэй | 58 |
| О книгах и переплетах | 58 |
| Мисс Джинни Скотт | 58 |
| Актрисе мисс Фонтенелль | 58 |
| К портрету известной мисс Бернс | 59 |
| Надпись алмазом на оконном стекле в таверне | 59 |
| О золотом кольце | 59 |
| Проповеднику лемингтонской церкви | 59 |
| Эпитафия шумному полемисту | 59 |
| Ответ на угрозу злонамеренного критика | 59 |
| Джентльмену, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой | 59 |
| Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру | 59 |
| Эпиграммы поэтов разных времен | 59 |
| На художника-портретиста | 59 |
| На смерть скряги | 59 |
| Критику | 59 |
| Напрасные усилия | 59 |
| Отзыв на пьесу | 59 |
| Не презирай сонета | 59 |
| На смерть похоронных дел мастера | 59 |
| Надгробная надпись | 59 |
| Духовная беседа | 59 |
| Суеверье | 59 |
| О репутациях | 59 |
| О грамотности | 59 |
| Опасные сравнения | 59 |
| О поцелуе | 59 |
| Веточка | 60 |
| Соболезнование потомку самоубийцы | 60 |
| О дураках | 60 |
| Надгробная надпись | 60 |
| Тост за двоих | 60 |
| Простая истина | 60 |
| Гробница Карла II | 60 |
| О памятнике поэту Баттлеру | 60 |
| О певцах | 60 |
| О сдержанности | 60 |
| Про одного философа | 60 |
| Про другого философа | 60 |
| По теории относительности | 60 |
| На Ньютона и Эйнштейна | 60 |
| Встреча | 60 |
| Дух Конан-Дойла | 60 |
| Эпитафия шоферу | 60 |
| Вечная тайна | 60 |
| Опасный номер | 60 |
| О вежливости | 61 |
| О ханже и его лошади | 61 |
| Ревнитель трезвости | 61 |
| Жертва ожиданья | 61 |
| Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка | 61 |
| Маленькая неточность | 61 |
| Новая и старая | 61 |
| Святой Георгий | 61 |
| О пьянстве | 61 |
| ИЗ АНГЛИЙСКОЙ И ШОТЛАНДСКОЙ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ | 61 |
| Три баллады о Робин Гуде | 61 |
| 1. Рождение Робин Гуда | 61 |
| 2. Робин Гуд и мясники | 62 |
| 3. Робин Гуд и шериф | 63 |
| Король и пастух | 63 |
| Мельник | 64 |
| Графиня-цыганка | 65 |
| Три девушки и рыцарь | 65 |
| Королева Элинор | 66 |
| Женщина из Áшерс Велл | 66 |
| Песня нищих | 66 |
| Песенка слепца | 67 |
| Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства | 67 |
| Русалка | 67 |
| Из позабытых песен | 67 |
| Охотничья песня | 67 |
| ИЗ ГЕНРИХА ГЕЙНЕ | 67 |
| * * * | 67 |
| * * * | 67 |
| * * * | 67 |
| * * * | 67 |
| * * * | 68 |
| * * * | 68 |
| Лорелей | 68 |
| * * * | 68 |
| Гонец | 68 |
| * * * | 68 |
| * * * | 68 |
| * * * | 68 |
| * * * | 68 |
| * * * | 68 |
| * * * | 68 |
| * * * | 68 |
| * * * | 69 |
| * * * | 69 |
| * * * | 69 |
| * * * | 69 |
| * * * | 69 |
| Большие обещания | 69 |
| Погодите! | 69 |
| И с высоты мой голос грянет, Громовый стих, грозы удар. Мо... | 69 |
| ИЗ ШАНДОРА ПЕТЕФИ | 69 |
| Привал в пути | 69 |
| Прощание с 1844 годом | 70 |
| * * * | 70 |
| Дядюшка Пал | 70 |
| Пятый стакан | 70 |
| ИЗ ЙОВАНА ЙОВАНОВИЧА-ЗМАЯ | 71 |
| Честь | 71 |
| Крапива | 71 |
| Ослиные уши | 71 |
| Черное и белое | 71 |
| Что было бы, если бы | 71 |
| ИЗ ОВАНЕСА ТУМАНЯНА | 71 |
| Капля меда | 71 |
| Кот-скорняк | 72 |
| ИЗ ДМИТРИЯ ГУЛИА | 72 |
| В горной деревне | 72 |
| Про солнце | 72 |
| Родник | 73 |
| Заказ | 73 |
| Телескоп | 73 |
| Часы | 73 |
| ИЗ ИСААКА ФЕФЕРА | 73 |
| Звезды и кони | 73 |
| Дружба | 73 |
| Правда и ложь | 73 |
| ИЗ ДЖО УОЛЛЕСА | 73 |
| Мать героев | 73 |
| О маленькой Дорис | 73 |
| * * * | 74 |
| Заполненная анкета | 74 |
| ИЗ ДЖАННИ РОДАРИ | 74 |
| 1. Чем пахнут ремесла? | 74 |
| Чем пахнут ремесла? | 74 |
| Какого цвета ремесла | 74 |
| Лудильщик | 74 |
| «Старье берем!» | 74 |
| Городской трамвай | 75 |
| Служанка | 75 |
| Точильщик | 75 |
| Вполголоса | 75 |
| Стишок про летнюю жару и городскую детвору | 75 |
| 2. Из книги городов | 75 |
| Открытки с видами городов | 75 |
| Мастер плетеной мебели из городка Беллуно | 75 |
| Неаполь без солнца | 76 |
| Площадь Мастáи | 76 |
| Венеция | 76 |
| 3. Из книги «поезд стихов» | 76 |
| Шесть тысяч поездов | 76 |
| Спальный вагон | 76 |
| Туннель | 76 |
| Домик № 27 | 76 |
| Зал ожиданья | 76 |
| Эшелон | 76 |
| Поезд эмигрантов | 77 |
| Детская железная дорога | 77 |
| А. ТВАРДОВСКИЙ. О ПЕРЕВОДАХ С. Я. МАРШАКА | 77 |
В третий том собрания сочинений известного советского поэта и литературоведа С. Я. Маршака вошли переводы: иностранных авторов — В. Шекспира, Р. Бернса, Дж. Байрона, Р. Киплинга, Г. Гейне, Дж. Уоллеса, Ш. Петефи, Дж. Родари, и др., поэтов нашей страны — О. Туманяна, И. Фефера, Д. Гулиа.