| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ШЕСТАЯ | |
| Возможно ль, чтоб при тощем кошельке пиры большие часто задавались? На людное засто... | |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО СЕДЬМАЯ | |
| Семь раз по десять лет прожить нам суждено, К чему же день и ночь заботами терз... | |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВОСЬМАЯ | |
| Сильный человек и волевой слышит аромат и кочерыжки. Если на душе твоей покой, ... | |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТАЯ | |
| Изречения гласят: Все огорченья наши, все волненья — От неуменья перенесть лишенья.... | |
| ГЛАВА СОТАЯ | |
| Афоризмы гласят: Чтобы славным стать героем, одного желанья мало: Этот человек ... | |
| Неизвестный автор Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй | 1 |
| ПЕРЕВОД С КИТАЙСКОГО В. С. МАНУХИНА И В. С. ТАСКИНА, СТИХИ В ПЕРЕВОДЕ О. М. ГОРОДЕЦКОЙ И Г. ... | 1 |
| ПРЕДИСЛОВИЕ К «ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ» (I)[1] | 1 |
| ПОСЛЕСЛОВИЕ | 1 |
| ПРЕДИСЛОВИЕ К «ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ» (II)[1] | 1 |
| ПОЭТИЧЕСКИЙ ЭПИГРАФ | 2 |
| РОМАНСЫ О ПРИСТРАСТИЯХ | 2 |
| ГЛАВА ПЕРВАЯ. | 2 |
| В романсе поется: Богатырь все сокрушит, Лишь сверкнет меч уский крюк[1], Но ср... | 2 |
| ГЛАВА ВТОРАЯ. | 9 |
| Ошибся в этом браке Лунный дед[1]. Цзиньлянь цветка прекрасного милей, Прохожий взг... | 9 |
| ГЛАВА ТРЕТЬЯ. | 12 |
| Красотка голову закружит И до несчастья доведет. Ты будешь выглядеть все хуже, ... | 12 |
| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. | 16 |
| Вино и женщины несут погибель странам, Красавицы – мужьям несчастный дар. Дацзи сгу... | 16 |
| ГЛАВА ПЯТАЯ | 18 |
| Погрязнешь в таинствах страстей Счастливый брак сочтешь обузой. Лишь простота влече... | 18 |
| ГЛАВА ШЕСТАЯ | 20 |
| Безумец, коль цветок полюбишь, С красоткой горестей хлебнешь – И самого себя погуби... | 20 |
| ГЛАВА СЕДЬМАЯ | 23 |
| Я сваха. Я искусна и хитра. Я хлопочу с утра и до утра. Коль надо, я уговорю женить... | 23 |
| ГЛАВА ВОСЬМАЯ | 27 |
| Дом опустел, я томлюсь у окна, Ты меня бросил, не шлешь мне вестей. Кожа еще аромат... | 27 |
| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ | 31 |
| Нас Небом уготованные страсти Бросают в сети чувственных утех. Мы наслаждаемся любо... | 31 |
| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ | 34 |
| То он священные каноны все твердит, То от напастей заклинания творит. Сажаешь тыкву... | 34 |
| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ | 37 |
| Ей ревность камнем на сердце легла, Распутный малый всякий стыд забыл. Едва услышит... | 37 |
| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ | 40 |
| Кто при деньгах, тот и могуч, и властен, Симэнь лишь от мошны своей несчастен. Разд... | 40 |
| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ | 46 |
| Хоть жизни полнота недостижима, Добросердечье нам необходимо, Нам нужно умным следо... | 46 |
| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ | 49 |
| Любовь ее остыла? – Непохоже. Ей не унять нетерпеливой дрожи, Не расцвести улыбкою ... | 49 |
| ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ | 54 |
| Солнце на западе скрылось – всходит луна на востоке… Словно бы ветром несомы, м... | 54 |
| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ | 57 |
| С красотками беда – они полны коварства: И рушат города, и покоряют царства. О, пус... | 57 |
| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ | 60 |
| Воспоминанья душу мне тревожат, Ушли любви короткие мгновенья. С подругой игры фени... | 60 |
| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ | 63 |
| Случается переживать мгновенья Страшней, чем со змеею столкновенье. Кто ведает, что... | 63 |
| ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ | 67 |
| И в хижине бедной раскроется яркий цветок, И горы, и долы светлеют под полной луной. ... | 67 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ | 72 |
| Семьдесят лет судьба нам отпустила, Грешно ж терзаться так душой усталой: К концу п... | 72 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ | 77 |
| Ты страдаешь, – в ком сочувствие найдешь, Если истину меняешь ты на ложь? Там певич... | 77 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ | 82 |
| Ловкачу за хитрость достается, упрекают увальня за лень | 82 |
| Богача вседневно точит зав... | 84 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ | 85 |
| Презрев природы твердые законы, Не соблюдешь порядок заведенный. Ко лжи ведут безуд... | 88 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ | 88 |
| Фонари на высоких подставках, опьяняющее вино, Взрывы смеха в пышном застолье – ... | 91 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ | 91 |
| Красавицы в саду – букет цветов, благоуханный, пестрый, свежий, Порхают на качелях ... | 94 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ | 94 |
| Мысль справедлива и непреложна: Хочешь сказать – говори осторожно. Мудрости ты, без... | 99 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ | 99 |
| Глумится над Небом, высоким и чистым, Чужих понуждает распутничать жен | 103 |
| Тут жизни л... | 103 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ | 106 |
| Чем милосердней, чем добрей мы к людям, Тем крепче на ногах стоять мы будем. Нужны ... | 106 |
| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ | 111 |
| Кончится осень – жди цветения новой весны | 111 |
| Хмурые брови, вздохи, скорбь никому не нужны... | 115 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ | 115 |
| Потерять, обрести, увядать иль цвести – это все суета сует. Суть всей жизни проста:... | 120 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ | 120 |
| Где богатство, там и знатность, несомненно | 124 |
| Богачу уступят место непременно, А бедн... | 124 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ | 128 |
| Толстенная сума – вот знатности основа, В чины пролезший богатей – совсем не ново. ... | 128 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ | 133 |
| Судьбу свою не вызнать наперед. Не по трудам приходит нам почет. Зря копит шелк и с... | 133 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ | 140 |
| Ты, своенравный, опьяненный властью, Поменьше обнаруживай пристрастья. Кто алчен, д... | 140 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ | 143 |
| Уездных управ, окружных – избегай всевозможно. Усердным, рачительным будь, поступай ост... | 143 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ | 147 |
| Из Фучуани вдаль бросаю взгляд, Туда, где волны Цзянь-реки шумят[2]. Перед зарей ве... | 147 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ | 151 |
| Медлительны лодки… Когда ж они тронутся в путь! Хмельной возвращаюсь – вино отуманило в... | 151 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ | 158 |
| Сытый нежностями, лаской чаровниц прекрасноликих, Жадно к винному кувшину лунно... | 158 |
| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ | 161 |
| Ханьский У-ди постился[1] – он встарь сам по ночам воздвигал алтарь, Сам по сосудам... | 161 |
| ГЛАВА СОРОКОВАЯ | 164 |
| Творишь добро – от души твори. Свое равнодушие ты побори. Не станут меньше, не проп... | 164 |
| ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ | 168 |
| Богач-сановник вечно процветает: Под окнами чиновники толпятся, Он должность как Ва... | 168 |
| ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ | 173 |
| Вспыхнули в ночь новогоднюю тысячи ярких огней, Небо с землею сливаются в радос... | 173 |
| ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ | 175 |
| В жизни нынешней и прошлой много горя накопилось. И у знатных, и у бедных участ... | 175 |
| ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ | 178 |
| Бедняку, что ни день, то нужда да мученье, Богачу, что ни год – от услад пресыщенье. ... | 178 |
| ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ | 184 |
| Зовут ее среди цветов царицей, она стройна, нежна и ароматна. Творенья нет под солн... | 184 |
| ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ | 187 |
| Как много праздничного блеска в ночь новогоднюю в столице! Великолепию Пэнлая с... | 187 |
| ГЛАВА СОРОК СЕДЬМАЯ | 192 |
| Над рекой свирепствует ветер, поднимает бурные волны. Путник к берегу челн причалит... | 192 |
| ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ | 198 |
| Изречения гласят: Как отвратить грядущую опасность запутавшимся в лабиринте жизни? ... | 198 |
| ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ | 202 |
| Ты – счастлив – твой век удлиняет душевный покой, Рождения, смерти пройдут пред очами т... | 202 |
| ГЛАВА ПЯТИДЕСЯТАЯ | 209 |
| Нам дарит щедрая природа свои румяна, Дыханью ветерка с востока смеемся пьяно. Пред... | 209 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ | 215 |
| Бледнеет румянец – мне в зеркало страшно взглянуть! Рукой подперев подбородок сижу… Не ... | 215 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ | 221 |
| Во дворе цветущем яблони дождевую впитали влагу | 221 |
| Над тропой в тишине и безветрии ... | 226 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ | 226 |
| Кто сыновей взрастил – доволен тот, А у бездетных прахом все пойдет. Есть ладный ко... | 232 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ | 232 |
| Грядущих дней теченье не предскажешь, Однако в час веселья иногда Нежданная, негада... | 235 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ | 235 |
| Когда виновник торжества – наставник государя, Возы изысканных плодов ему с поч... | 239 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ | 239 |
| Копить! – у богача один завет, Пожизненная страсть и тяжкий бред. Но пал Дун Чжо[1]... | 246 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ | 246 |
| Суть веры постигает только тот, кто от роду прозреньем наделен, Заботами да бренной... | 253 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ | 253 |
| За пологом тихо. Тоска на душе у меня. Сильнее печаль, безысходнее день ото дня. Гу... | 257 |
| ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ | 257 |
| Солнце уходит на запад, реки текут на восток. Ветер весенний срывает нежный с ц... | 266 |
| ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ | 266 |
| Легко ль надежду сохранить, когда судьбы порвалась нить! На что посетуешь, коль жиз... | 274 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ | 274 |
| И в прошлом, помнится, году я в этот день грустна была, И ныне тягостная скорбь ... | 278 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ | 278 |
| Судьба и щедрой и лихой бывает. Своим поступкам каждый цену знает. Ты молод иль сос... | 281 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ | 281 |
| У балюстрад волшебных, у яшмовых террас Уже цветы опали – им больше не цвести. Отва... | 288 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ | 288 |
| Едва любовь к тебе пришла, как уж расстаться с ней пора. Что толку полог поднимать ... | 293 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТАЯ | 293 |
| Была недавно нежности полна, теперь ушла навечно за порог, Увы, непоправимую беду ... | 300 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ | 300 |
| Чередою, одно за другим, восемь окон сначала открылось. По ступеням террасы затем ... | 307 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ | 307 |
| По тебе, ушедшая далеко, гложет неизбывная тоска, Надрывает плачущую душу пение... | 313 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ | 313 |
| Увы, увяла красота цветов последних навсегда, И на рассвете за окном лишь хлопь... | 319 |
| ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ | 319 |
| Он попытать решил судьбу и получил ответ: К небесной фее путь открыт. Ступай, препятств... | 326 |
| ГЛАВА СЕМИДЕСЯТАЯ | 326 |
| Ночью боем будил боевой барабан, Утром кутаюсь, прячусь от стужи. Дальний путник, о... | 335 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ | 335 |
| Игрой на лютне благозвучной себя не ублажает он, Досуг за чтением проводит и др... | 342 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ | 343 |
| Сменяется стужа зноем, весна – осенними днями, А я – на далекой чужбине, по-пре... | 350 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ | 350 |
| Ловкачу за хитрость достается, упрекают увальня за лень | 359 |
| Богача вседневно точит зав... | 359 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ | 367 |
| Бывало, преданных друзей встречал на южной стороне. Мне снова повстречать бы их, ... | 368 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ | 375 |
| За десять лет, – ты только погляди, холмов могильных сколько поднялось! Всегда стез... | 375 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ | 385 |
| Трижды обдумывай замысел каждый перед свершеньем, Чтоб ни с бедою потом не спознать... | 385 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ | 394 |
| Зимней стуже наперекор слива нежный дала побег, На раскрывшиеся цветы мягко пад... | 394 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ | 398 |
| Нам божества предскажут год счастливый: До теплых дней узрим цветенье сливы, Весенн... | 398 |
| ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ | 401 |
| Постоянство – редкость и среди достойных. Но не жди, что вечно будешь безнаказан. М... | 401 |
| ГЛАВА ВОСЬМИДЕСЯТАЯ | 405 |
| Стихи гласят: Как придет в упадок обитель, так бегут из нее монахи. Рухнет мост... | 405 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ | 408 |
| Зависимость наша от Неба всевечна и непреложна, Есть суд, и есть воздаянье – уй... | 408 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ | 412 |
| Припоминаю первое свиданье: Был наш приют случайный слишком светел, Но нас влекло в... | 412 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ | 416 |
| Увы, в неведенье своем Симэнь был попросту смешным, И слива с персиком весной с... | 416 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ | 421 |
| Вечнозеленой сосной свой век живет отнюдь не каждый: Ее рожденье – чудный плод ... | 421 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ | 424 |
| Невесело растить чужую дочь, А «стреляную птаху» гнать бы прочь!.. Раскроет рот — п... | 424 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ | 428 |
| Довольство жизнью полным быть не может, Но щедростью пусть будешь ты приметен , Уме... | 428 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ | 433 |
| Будешь на земле творить добро — счастье небеса тебе пошлют | 433 |
| Но накличешь на себя бе... | 437 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ | 437 |
| Следит за нами постоянно Небес недреманное око, Земные божества и духи весьма н... | 441 |
| ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ | 441 |
| В весенней дымке на ветру парчовые трепещут стяги. И дни становятся длиннее, и ... | 447 |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТАЯ | 447 |
| Цветут и вянут нежные цветы, цветут и вянут снова | 452 |
| То рубище скрывает наготу, а... | 452 |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЕРВАЯ | 456 |
| Очень скоро годы летят, так вся жизнь стремглав промелькнет. Быстротечна цветенья п... | 456 |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ВТОРАЯ | 461 |
| Сменяется лето зимою, весна — осенними днями | 461 |
| На западе солнце садится, к восто... | 465 |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ | 465 |
| Грядущее провидеть мы не в силах, И судьбы наши так разнообразны! Смешенье дней сча... | 469 |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ЧЕТВЕРТАЯ | 469 |
| На клочке земли у бедняка, бывает, распускаются цветы. Свет посылает рекам и горам ... | 473 |
| ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЯТАЯ | 473 |
| Афоризмы гласят: В дни благоденствия будь умерен и сдержан | 477 |
| Страшно, когда разо... | 477 |
Полагаю, весьма разумно поступил Ланьлинский Насмешник, что в повести «Цзинь, Пин, Мэй» поведал свои мысли через изображение нынешних обычаев и нравов.Ведь семь страстей[2] волнуют человека. И самая сильная из них печаль. У тех, кто отличается высоким умом и просвещенностью, она рассеивается как туман, тает будто лед, потому не о них должно вести речь, как и не о тех, кои уступают им, но, вняв рассудку, сохраняют самообладание и не доводят себя до терзаний. Зато сколь редко случается, чтобы не приковала она к постели людей невежественных, кто не сообразуется с разумом и тем паче не умудрен знаниями.Посему мой друг Насмешник, исчерпав до глубины повседневную жизнь, и сочинил эту повесть объемом в сто глав. Язык ее удивительно свеж и по душе каждому. Сочинитель не ставил себе иной цели, как прояснить деловые отношения между людьми, отвратить от порока, отделить добро от зла; помочь познать, что усиливается и расцветает, а что увядает и гибнет. Будто воочию видишь, как свершаются в книге воздаяние за добро и кара за зло. Так и слышится во всем живое биение. Кажется, тысячи тончайших нитей вздымаются, но никогда не спутываются под сильнейшими порывами ветра. Оттого, едва взявшись за книгу, читатель улыбается и забывает печаль.