| Мирослав Зикмунд, Иржи Ганзелка Перевёрнутый полумесяц | 1 |
| От авторов | 1 |
| Глава первая Лунный календарь | 2 |
| Высота гор, окружающих Бейрутский залив, немногим превышает тысячу метров. В летние ночи эти го... | 2 |
| «Дайте полный свет!» | 3 |
| Африка в Вене | 3 |
| «А viszontlatasra!» | 4 |
| Печати у нас нет | 4 |
| Глава вторая На юг от автострады Тито | 5 |
| «Калемегдан» — слово очень старое и очень турецкое. В переводе оно значит — Белград. Калеме... | 5 |
| Первый минарет | 5 |
| Два следа в Сараеве | 6 |
| Адриатика! | 6 |
| Осколки далматинских впечатлений | 6 |
| Белая гора — Черная гора | 7 |
| Поворот номер двадцать пять | 8 |
| Глава третья В Албании | 8 |
| Доброе утро, черепашка! Куда ты в такую рань? В траве обильная роса, на кустах хрупкие листочки... | 8 |
| Школа на границе | 8 |
| Нумизматика | 9 |
| Сегодня президент, завтра монарх | 9 |
| Перед генеральной репетицией | 9 |
| Только синяя машина! | 10 |
| Глава четвертая Разорванный круг | 10 |
| Трудно сказать, сколько людей готово променять морские пляжи на отдых где-нибудь на горном озер... | 10 |
| Ни Скадар, ни Скутари | 11 |
| Кровная месть | 11 |
| Глава пятая Долой малярию! | 12 |
| Под узким каменным мостом мчатся, шумя и пенясь, воды Дрина. Именно здесь река как бы вырываетс... | 12 |
| Белый и черный Дрин | 12 |
| «Ведите машину сами!» | 12 |
| Хинин — где-нибудь в другом месте! | 13 |
| Глава шестая Чертов факел | 13 |
| Вид, открывшийся иллирийцам, когда они впервые поднялись на высокую скалу над излучиной реки Ос... | 13 |
| Гора диких зверей | 13 |
| Бератская архитектура | 13 |
| Восемьдесят сантиметров от пламени | 14 |
| Надо задуть свечу | 14 |
| Глава седьмая Над албанской Ривьерой | 15 |
| — Самый близкий к нам островок — это греческая Эрикуса, правее — Фанос, вон тот, маленький, — С... | 15 |
| Край приветливый, а вот дорога… | 16 |
| Порт рабовладельцев | 16 |
| Козел и козлятина | 16 |
| О чем умалчивает карта | 17 |
| Бессловесная тварь | 17 |
| Глава восьмая Рассказы с озера | 18 |
| Оно велико и прозрачно, как море. Оно так велико, что по нему даже можно узнать, что наша Земля... | 18 |
| «Живы, спокойной ночи!» | 18 |
| Питьевая вода или романтика? | 18 |
| «У короля Матиаса» | 19 |
| Хирургическая операция на дорожном столбике | 19 |
| Господин Штрог нападает | 19 |
| Забота о потомстве | 19 |
| Филология, геология, кнедлики | 20 |
| Мудрое озеро | 20 |
| Гости | 21 |
| Нас было пятеро | 21 |
| Глава девятая Три страны за три дня | 21 |
| Составляя дома, на родине, план путешествия по Европе, мы забыли об одной «мелочи»: о том, что ... | 21 |
| Ошибка в счет! | 22 |
| Гайде, гайде! | 23 |
| Глава десятая Здесь кончается Европа | 23 |
| — Разве вы никогда не слышали, что здешние горячие источники были известны еще римлянам? На мес... | 23 |
| Город под Витошей | 23 |
| Море на горном хребте | 24 |
| Лес-свидетель | 24 |
| Через балканский сад | 24 |
| Охотники за черепами и рация | 25 |
| Визитная карточка | 25 |
| Оборонная стратегия | 26 |
| Секретные подсолнухи? | 26 |
| Глава одиннадцатая Минареты и еще раз минареты | 27 |
| Четыре часа сна после целого дня и половины ночи езды — не так уж много, и в этот ранний час мы... | 27 |
| На берегах Золотого Рога | 27 |
| «Поле, поле…» | 27 |
| Виктория-регия | 28 |
| «Такие мне по душе!» | 28 |
| «Я одержал победу и над тобой, о Соломон!» | 29 |
| Символика цифр | 29 |
| Возлюбленные Ахмеда и барокко Праги | 29 |
| Ретивый внук ретивого деда | 30 |
| Чаепитие на могиле | 30 |
| Глава двенадцатая От султанов к американцам | 31 |
| — На этой постели десятого ноября 1938 года скончался Мустафа Кемаль Ататюрк. Он умер, но в сер... | 31 |
| Троянский конь | 31 |
| Шляпа и латиница | 31 |
| «Простите, чисто турецкие…» | 32 |
| Меандр или прямая? | 32 |
| Глава тринадцатая Коровий брод — Босфор | 33 |
| Тысяч шесть такси гоняет сегодня по Стамбулу, целая половина всего автомобильного парка. Они оп... | 33 |
| Мужчины у «глазка» | 33 |
| Блондинки умирают с удовольствием | 34 |
| По следам босых | 34 |
| Гордость сильнее… | 35 |
| Архитектура и жилищный вопрос | 35 |
| Блицкриг из Румели Гисари | 35 |
| Глава четырнадцатая Троя: вход воспрещен | 36 |
| О да, это безмерное блаженство — иметь постель с пологом, образованным силуэтом большого города... | 36 |
| За одиннадцать минут | 36 |
| Встреча с Азией | 36 |
| Голодный медведь не танцует | 37 |
| История повторяется | 37 |
| В очереди за водой | 38 |
| Царство олеандров | 38 |
| Театр вас исцелит | 38 |
| Коль работать, так работать! | 39 |
| Глава пятнадцатая Изюм, инжир и погромы | 40 |
| Союзники | 40 |
| Семь раз в год | 40 |
| Столовая на тротуаре | 41 |
| Человек с отверткой | 41 |
| Другая Турция | 42 |
| Глава шестнадцатая Во знамение вепря, победите! | 42 |
| Приена: бидэ с проточной водой | 42 |
| Милетцы | 43 |
| Мозговой трест и номады | 43 |
| Маленькие колодцы в Дидимах | 44 |
| Богиня и банкиры | 44 |
| Тут пленника не распинали! | 45 |
| Нечистое животное | 45 |
| Глава семнадцатая Речь льется, вода пьется | 45 |
| Издали Памуккале похож на огромный белый рубец. Он резко отличается от остального края — от выж... | 45 |
| Ворота в ад | 46 |
| Ангел-хранитель | 46 |
| Америка в Турции | 46 |
| Июль и сани | 47 |
| Коровьи брикеты | 47 |
| «Это ваше!» | 48 |
| «Ориент»? | 48 |
| Коран = аллах + вода | 48 |
| Глава восемнадцатая Дай мне денег, Джонни! | 49 |
| Что поделаешь, но во всей Малой Азии нет другого древнего театра, столь живописно расположенног... | 49 |
| Турецкая экономика | 49 |
| Некоронованный город царей | 50 |
| Тут оживали камень и злато… | 50 |
| Засушливая Анатолия | 51 |
| Анкара, а не Стамбул! | 51 |
| Полиция, банки, миссии | 52 |
| Учебный плац на вершине Расат Тепе | 52 |
| Глава девятнадцатая Мерсинский цирюльник | 53 |
| «К чему мыкаться с остальными, если свод все равно не обрушится», — решили арабы и оставили сос... | 53 |
| Сыр, храм и холодильник | 53 |
| Абрикосы из трех замков | 53 |
| «В ее годы я уже была замужем…» | 53 |
| Под прикрытием арамейского Тавра | 54 |
| Стратегия требует дорог! | 54 |
| Салон красоты… для апельсинов | 55 |
| «Мерсин — средиземноморский призер» | 55 |
| За реку Оронт | 56 |
| Яйладаг и вещий сон | 56 |
| Глава двадцатая Там, где жили финикийцы | 57 |
| Черноволосый парень в военной рубашке с погонами подкрутил фитиль керосиновой лампы, желтоватый... | 57 |
| Угаритский кроссворд | 57 |
| Букварь нашелся | 57 |
| Кое-какие неприятности… | 58 |
| «Мерседес» и коза на веревке | 59 |
| Глава двадцать первая Маленькие люди Бейрута | 59 |
| Мы поменялись ролями: мы не ищем событий, события приходят к нам сами. Моторы обеих машин заглу... | 59 |
| Глава двадцать вторая Как же быть с Юсуфом, Джо? | 63 |
| Он высок и строен. Из-под удивительно лохматых бровей на нас глядят умные глаза. Но, несмотря н... | 63 |
| «И это еще не все!» | 64 |
| Ни победители, ни побежденные! | 64 |
| Читать, писать… | 65 |
| Кладбище и пушки | 65 |
| Пять принципов | 66 |
| Они придут в двухтысячном году | 66 |
| Глава двадцать третья Меззе — коллекционерская страсть | 66 |
| О вы, обитатели шхуны, потерпевшей кораблекрушение, развесившие на островке белое белье в надеж... | 66 |
| Конец романтичным посиделкам | 66 |
| Легкий заработок? | 67 |
| Солевая конкуренция | 68 |
| Либерализм вплоть до желудка | 68 |
| Тарелки, тарелки, тарелки… | 68 |
| Дождевые черви в настойке йода | 69 |
| Глава двадцать четвертая О двенадцати вечно молодых старцах | 70 |
| Был конец октября… | 70 |
| Вавилон и «Метро-Голдвин-Майер» | 70 |
| Прощай, Триполи! | 71 |
| Через два часа наступит осень | 72 |
| Председатель общества Мафусаилов | 72 |
| А что, если они перестанут быть редкостью? | 73 |
| Восьмидесятилетняя резвушка | 73 |
| Глава двадцать пятая Камень беременных и астронавты | 73 |
| Посланница звезд | 74 |
| Вечность | 74 |
| На бомбы они не рассчитывали | 74 |
| Троекамень | 75 |
| Где уж обыкновенным людям! | 75 |
| Три встречи с Салибом Атийе | 76 |
| Глава двадцать шестая Дурман из долины Бекаа | 77 |
| На этот раз мы едем в долину Бекаа за приключениями. История, которую мы хотим знать, окру... | 77 |
| На страх другим | 77 |
| «Чтобы не утонуть!» | 78 |
| В страшной мукомольне | 78 |
| Чудо в ладонях | 79 |
| Слишком много гашиша убьет торговлю | 79 |
| Шесть колонн Юпитера | 79 |
| Cannabis indica | 80 |
| Комментарии (Составлены авторами) | 80 |
| MLROSLAV ZIKMUND JIRI HANZELKA Obraceny pulmesic Praha, 1961 МИРОСЛАВ ЗИ... | 81 |
Мирослав Зикмунд, Иржи Ганзелка — имена, полюбившиеся советскому читателю. Известные чешские путешественники, зоркие и талантливые писатели, М. Зикмунд и И. Ганзелка познакомили мир с жизнью отдаленнейших уголков самых романтических материков Земли — Африки и Южной Америки. Их книги «Африка грез и действительности» — три тома репортажа и фотографий об Африке — и четыре книги о Южной Америке: «Там, за рекою, — Аргентина», «Через Кордильеры», «К охотникам за черепами» и «Меж двух океанов» — были встречены читателями тепло, с большим удовлетворением. И вот, отправляясь в апреле 1959 года в новое путешествие, рассчитанное на пять лет, в путешествие по странам Азии, Мирослав Зикмунд и Иржи Ганзелка предложили издательству «Молодая гвардия» свой репортаж об этой экспедиции. «Перевернутый полумесяц» — первая книга о путешествии по странам Азии И. Ганзелки, М. Зикмунда и их новых товарищей Ольдржиха Халупы и Роберта Вита. На «татрах-805» они через европейские страны — Австрию, Югославию, Албанию, Болгарию — проехали в Турцию, затем пересекли всю ее с запада на восток и через Сирию проследовали в Ливан. Своими впечатлениями о новом путешествии они делятся с читателями в «Перевернутом полумесяце».