| 71 | |
| Эмиль Верхарн Стихотворения, Зори • Морис Метерлинк Пьесы | 1 |
| Перевод с французского ... | 1 |
| О двух знаменитых бельгийцах | 1 |
| Эмиль Верхарн | 8 |
| {1} ... | 8 |
| Стихотворения | 8 |
| Фламандки | 8 |
| {2} ... | 8 |
| Старые мастера Перевод Г. Шенгели | 8 |
| Равнины Перевод С. Шервинского | 9 |
| Като Перевод В. Шора | 9 |
| Воскресное утро Перевод А. Голембы | 9 |
| Крытый ток Перевод А. Голембы | 9 |
| Плодовые сады Перевод А. Голембы | 9 |
| Нищие Перевод Е. Полонской | 10 |
| Выпечка хлеба Перевод А. Ибрагимова | 10 |
| Шпалеры Перевод Е. Полонской | 10 |
| Зимой Перевод С. Шервинского | 10 |
| Марина [I] Перевод С. Шервинского | 10 |
| Марина [III] Перевод С. Шервинского | 10 |
| Монахи | 10 |
| {3} ... | 10 |
| Монахи Перевод В. Микушевича | 10 |
| Монах эпический Перевод В. Микушевича | 11 |
| Монастыри Перевод В. Давиденковой | 11 |
| Монах простодушный Перевод В. Микушевича | 12 |
| Возвращение монахов Перевод В. Микушевича | 12 |
| Дикий монах Перевод Н. Рыковой | 13 |
| Вечера | 13 |
| {4} ... | 13 |
| Человечество Перевод М. Волошина | 13 |
| Под сводами Перевод М. Донского | 13 |
| Холод Перевод Г. Шенгели | 13 |
| Соломенные кровли Перевод М. Донского | 13 |
| Лондон Перевод Г. Шенгели | 13 |
| Морские скитальцы Перевод Ю. Александрова | 14 |
| Умереть Перевод Ю. Александрова | 14 |
| Крушения | 14 |
| {5} ... | 14 |
| Меч Перевод М. Донского | 14 |
| Исступленно Перевод М. Донского | 15 |
| Осенний час Перевод Г. Шенгели | 15 |
| Вдали Перевод Б. Томашевского | 15 |
| Черные факелы | 15 |
| {6} ... | 15 |
| Законы Перевод Ю. Александрова | 15 |
| Мятеж Перевод В. Брюсова | 15 |
| Города Перевод Г. Шенгели | 16 |
| Мертвец Перевод Г. Шенгели | 16 |
| У дороги | 17 |
| {7} ... | 17 |
| Часы Перевод В. Брюсова | 17 |
| Декабрь Перевод Ф. Мендельсона | 17 |
| Смутное Перевод Ф. Мендельсона | 17 |
| Гимн Перевод Ф. Мендельсона | 17 |
| Притча Перевод Ф. Мендельсона | 17 |
| Лодка Перевод Ф. Мендельсона | 17 |
| Не знаю, где Перевод В. Брюсова | 18 |
| Дурной час Перевод Г. Шенгели | 18 |
| Ноябрь Перевод Г. Шенгели | 18 |
| Где-то там Перевод Б. Томашевского | 18 |
| Некоторые Перевод Б. Томашевского | 18 |
| Представшие на моих путях | 18 |
| {8} ... | 18 |
| Видение на горизонте Перевод Г. Шенгели | 18 |
| Иная равнина Перевод Г. Шенгели | 19 |
| Страх Перевод Ю. Александрова | 19 |
| Затишье Перевод Ю. Александрова | 19 |
| Поля в бреду | 19 |
| {9} ... | 19 |
| Город Перевод Г. Шенгели | 19 |
| Тот, кто дает дурные советы Перевод В. Шора | 20 |
| Паломничество Перевод В. Шора | 20 |
| Мор Перевод В. Брюсова | 21 |
| Исход Перевод Э. Линецкой | 22 |
| Двенадцать месяцев | 23 |
| {10} ... | 23 |
| Апрель Ветер Перевод Ю. Александрова | 23 |
| Октябрь Охота Перевод Ю. Александрова | 23 |
| Декабрь Гости Перевод В. Брюсова | 24 |
| Города-спруты | 24 |
| {11} ... | 24 |
| Равнина Перевод Ю. Левина | 24 |
| Душа города Перевод М. Волошина | 24 |
| Порт Перевод Г. Шенгели | 25 |
| Зрелища Перевод Ю. Александрова | 25 |
| Скользящие в ночи Перевод Ю. Александрова | 26 |
| Заводы Перевод А. Ибрагимова | 26 |
| Биржа Перевод Г. Шенгели | 27 |
| Торжище Перевод В. Шора | 27 |
| В музее Перевод Ю. Александрова | 28 |
| Искания Перевод Ю. Александрова | 28 |
| Идеи Перевод Ю. Александрова | 28 |
| Города и поле К будущему Перевод В. Брюсова | 29 |
| Призрачные деревни | 29 |
| {12} ... | 29 |
| Рыбаки Перевод Ю. Александрова | 29 |
| Мельник Перевод Ю. Александрова | 30 |
| Тишина Перевод Ю. Александрова | 30 |
| Снег Перевод Э. Линецкой | 31 |
| Столяр Перевод А. Голембы | 31 |
| Звонарь Перевод А. Голембы | 31 |
| Ветер Перевод Г. Шенгели | 32 |
| Пылающие стога Перевод Г. Шенгели | 32 |
| Лозы моей стены | 32 |
| {13} ... | 32 |
| На север Перевод М. Волошина | 32 |
| Осенний вечер Перевод А. Ибрагимова | 33 |
| Утром Перевод Ю. Александрова | 33 |
| Победители Перевод Ю. Александрова | 33 |
| Лики жизни | 33 |
| {14} ... | 33 |
| На набережной Перевод Ю. Александрова | 33 |
| Толпа Перевод М. Волошина | 34 |
| Опьянение Перевод Ю. Александрова | 34 |
| Лес Перевод Ю. Александрова | 35 |
| Вода Перевод В. Давиденковой | 35 |
| К морю Перевод В. Брюсова | 36 |
| Маленькие легенды | 36 |
| {15} ... | 36 |
| Пилигрим Перевод Вс. Рождественского | 36 |
| Статуэтка Перевод Вс. Рождественского | 37 |
| Буйные силы | 37 |
| {19} ... | 37 |
| Искусство Перевод В. Дмитриева | 37 |
| Любовь | 38 |
| Венера Перевод Н. Рыковой | 38 |
| Магдалина Перевод Н. Рыковой | 38 |
| Теруань де Мерикур Перевод Н. Рыковой | 38 |
| Трибун Перевод В. Брюсова | 39 |
| Банкир Перевод В. Брюсова | 39 |
| Тиран Перевод М. Донского | 40 |
| Возлюбленная Перевод А. Ибрагимова | 40 |
| Амазонка Перевод В. Дмитриева | 41 |
| Города Перевод М. Волошина | 41 |
| Наука Перевод А. Ибрагимова | 42 |
| Заблуждение Перевод Э. Линецкой | 42 |
| Часы творчества Перевод Э. Линецкой | 43 |
| Невозможное Перевод М. Донского | 43 |
| Утро Перевод В. Давиденковой | 43 |
| Вперед Перевод В. Давиденковой | 44 |
| Знание Перевод А. Ибрагимова | 44 |
| Тем, кто отплывает Перевод А. Ибрагимова | 44 |
| Многоцветное сияние | 44 |
| {21} ... | 44 |
| Мир Перевод В. Брюсова | 44 |
| Слово Перевод Ю. Александрова | 45 |
| Мыслители Перевод Ю. Александрова | 45 |
| Хвала человеческому телу Перевод Г. Шенгели | 46 |
| Во славу ветра Перевод В. Брюсова | 46 |
| Радость Перевод Ю. Александрова | 47 |
| Далеко за вокзалами, вечером Перевод А. Ибрагимова | 47 |
| Смерть Перевод Ю. Александрова | 47 |
| Дерево Перевод М. Донского | 48 |
| Завоевание Перевод М. Волошина | 48 |
| Жизнь Перевод А. Голембы | 49 |
| Идеи Перевод А. Голембы | 49 |
| Державные ритмы | 49 |
| {22} ... | 49 |
| Геракл Перевод М. Донского | 49 |
| Микеланджело Перевод Г. Шенгели | 50 |
| Влечения Перевод А. Голембы | 51 |
| Молитва Перевод В. Дмитриева | 52 |
| Корабль Перевод Вс. Рождественского | 53 |
| Вся Фландрия | 53 |
| {38} ... | 53 |
| Шаги Перевод А. Блока | 53 |
| Кровля вдали Перевод А. Корсуна | 54 |
| Гильом де Жюлье Перевод Г. Шенгели | 54 |
| Общинники Перевод Ю. Александрова | 55 |
| Старые дома Перевод А. Корсуна | 55 |
| Шаланда Перевод В. Дмитриева | 56 |
| Конец года Перевод З. Морозкиной | 56 |
| Старая усадьба в день Всех Святых Перевод З. Морозкиной | 56 |
| Часы | 56 |
| {41} ... | 56 |
| Ранние часы | 56 |
| «Чтобы любовь жила в глазах у нас…» Перевод Э. Линецкой | 56 |
| «У нас, в саду любви, не увядает лето…» Перевод Э. Линецкой | 56 |
| «Когда меня подстерегала злоба…» Перевод Э. Линецкой | 57 |
| «Сегодня к нам явилась осень…» Перевод Э. Линецкой | 57 |
| Послеполуденные часы | 57 |
| «Я радость бытия принес тебе в подарок!..» Перевод Э. Линецкой | 57 |
| «Прозрачна тень, и радужна заря…» Перевод Э. Липецкой | 57 |
| «Окно распахнуто. В смятенье…» Перевод Э. Линецкой | 57 |
| «Когда на скорбное, мучительное кресло…» Перевод Э. Линецкой | 57 |
| «Я покидаю сна густую сень…» Перевод Э. Линецкой | 58 |
| Вечерние часы | 58 |
| «Касаньем старых рук откинув прядь седую..» Перевод А. Гатова | 58 |
| «Когда мои глаза закроешь ты навек…» Перевод А. Гатова | 58 |
| «Нет, жить тобой душа не уставала…» Перевод А. Гатова | 58 |
| Волнующиеся нивы | 58 |
| {42} ... | 58 |
| Покойник Перевод М. Донского | 58 |
| Алые крылья войны | 59 |
| {43} ... | 59 |
| Герои Льежа Перевод В. Брюсова | 59 |
| Поэмы и легенды Фландрии и Брабанта | 59 |
| {44} ... | 59 |
| Пиршество гёзов Перевод Ю. Александрова | 59 |
| Зори Перевод В. Левика | 60 |
| Посвящается Полю Синьяку {46} ... | 60 |
| Действующие лица | 60 |
| Действие первое | 60 |
| Сцена первая | 60 |
| Сцена вторая | 63 |
| Действие второе | 64 |
| Сцена первая | 64 |
| Сцена вторая | 66 |
| Действие третье | 68 |
| Сцена первая | 68 |
| Сцена вторая | 71 |
| Действие четвертое | 71 |
| Сцена первая | 71 |
| Сцена вторая | 73 |
| Морис Метерлинк Пьесы | 75 |
| Непрошенная Перевод Н. Минского и Л. Вилькиной | 75 |
| {47} ... | 75 |
| Действующие лица | 75 |
| Довольно темная зала в старом замке. Дверь направо, дверь налево и маленькая задрапиров... | 75 |
| Слепые Перевод Н. Минского и Л. Вилькиной | 78 |
| {48} ... | 78 |
| Действующие лица | 78 |
| Старый-старый, первобытный северный лес под высоким звездным небом. Посредине, окутанны... | 78 |
| Там, внутри Н. Минского и Л. Вилькиной | 83 |
| {49} ... | 83 |
| Действующие лица | 84 |
| Старый сад, в саду ивы. В глубине дом | 84 |
| три окна нижнего этажа освещены. Довольно явстве... | 86 |
| Смерть Тентажиля Перевод Н. Минского и Л. Вилькиной | 86 |
| {50} ... | 86 |
| Действующие лица | 86 |
| Действие первое | 87 |
| Действие второе | 88 |
| Действие третье | 89 |
| Действие четвертое | 89 |
| Действие пятое | 90 |
| Монна Ванна Перевод Н. Любимова | 90 |
| {51} ... | 90 |
| Действующие лица | 90 |
| Действие первое | 90 |
| Зала во дворце Гвидо Колонны. ... | 90 |
| Явление первое | 91 |
| Явление второе | 94 |
| Явление третье | 95 |
| Действие второе | 95 |
| Палатка Принчивалле. Беспорядочная роскошь. Шелковые и парчовые занавеси. Оружие, дор... | 95 |
| Явление первое | 95 |
| Явление второе | 97 |
| Явление третье | 100 |
| Явление четвертое | 100 |
| Действие третье | 100 |
| Парадная зала во дворце Гвидо. Высокие окна, мраморные колонны, портики, драпировки и... | 100 |
| Явление первое | 101 |
| Явление второе | 104 |
| Чудо святого Антония Перевод Н. Минского и Л. Вилькиной | 104 |
| {61} Сатирическая легенда в двух действиях ... | 104 |
| Действующие лица | 104 |
| Действие первое | 107 |
| Действие второе | 110 |
| Синяя птица Перевод Н. Любимова | 110 |
| {62} Феерия в шести действиях, двенадцати картинах ... | 110 |
| Картины | 110 |
| Действующие лица | 110 |
| Костюмы | 110 |
| Действие первое | 110 |
| Картина первая | 113 |
| Действие второе | 113 |
| Картина вторая | 115 |
| Картина третья | 117 |
| Действие третье | 117 |
| Картина четвертая | 119 |
| Картина пятая | 122 |
| Действие четвертое | 122 |
| Картина шестая | 123 |
| Картина седьмая | 123 |
| Картина восьмая | 124 |
| КАРТИНА ДЕВЯТАЯ | 127 |
| Действие пятое | 127 |
| Картина десятая | 130 |
| Действие шестое | 130 |
| Картина одиннадцатая | 131 |
| Картина двенадцатая | 133 |
| Комментарии | 133 |
| 1 | 134 |
| 2 | 134 |
| 3 | 134 |
| 4 | 134 |
| 5 | 135 |
| 6 | 135 |
| 7 | 135 |
| 8 | 135 |
| 9 | 135 |
| 10 | 135 |
| 11 | 135 |
| 12 | 135 |
| 13 | 136 |
| 14 | 136 |
| 15 | 136 |
| 16 | 136 |
| 17 | 136 |
| 18 | 136 |
| 19 | 136 |
| 20 | 136 |
| 21 | 136 |
| 22 | 136 |
| 23 | 136 |
| 24 | 136 |
| 25 | 136 |
| 26 | 136 |
| 27 | 136 |
| 28 | 136 |
| 29 | 136 |
| 30 | 136 |
| 31 | 136 |
| 32 | 136 |
| 33 | 136 |
| 34 | 136 |
| 35 | 136 |
| 36 | 136 |
| 37 | 137 |
| 38 | 137 |
| 39 | 137 |
| 40 | 137 |
| 41 | 137 |
| 42 | 137 |
| 43 | 137 |
| 44 | 137 |
| 45 | 137 |
| 46 | 138 |
| 47 | 138 |
| 48 | 138 |
| 49 | 138 |
| 50 | 138 |
| 51 | 138 |
| 52 | 138 |
| 53 | 138 |
| 54 | 139 |
| 55 | 139 |
| 56 | 139 |
| 57 | 139 |
| 58 | 139 |
| 59 | 139 |
| 60 | 139 |
| 61 | 139 |
| 62 | 140 |
| 63 | 140 |
| 64 | 140 |
| 65 | 140 |
| 66 | 140 |
| 67 | 140 |
| 68 | 140 |
| 69 | 140 |
| 70 | 140 |
В конце XIX века в созвездии имен, представляющих классику всемирной литературы, появились имена бельгийские. Верхарн и Метерлинк — две ключевые фигуры, возникшие в преддверии новой эпохи, как ее олицетворение, как обозначение исторической границы. В антологию вошли стихотворения Эмиля Верхарна и его пьеса \"Зори\" (1897), а также пьесы Мориса Метерлинка: \"Непрошеная\", \"Слепые\", \"Taм, внутри\", \"Смерть Тентажиля\", \"Монна Ванна\", \"Чудо святого Антония\" и \"Синяя птица\". Перевод В. Давиденковой, Г. Шангели, А. Корсуна, В. Брюсова, Ф. Мендельсона, Ю. Левина, М. Донского, Л. Вилькиной, Н. Минского, Н. Рыковой и др. Вступительная статья Л. Андреева. Примечания М. Мысляковой и В. Стольной. Иллюстрации Б. Свешникова.